“I am alive” – post

Ah, I did it. Started translating again, that is. At least some of my troubles are done for now, and I even tidied up my room (took me three damn days!), and my internet is too bad to play Monster Hunter Online, and I’ve lost the track of my progress with Witcher 3 — probably natural, after that forced break — So I stopped procrastinating and just started again.

And I noticed that I had a few questions when I stopped translating … phrases marked in red, things I was unsure about. So I decided it was about time for me to start blogging again.

So, let’s get things done chronologically.

First thing marked with red is the word “Avorus”. It is supposedly the name of Eveam’s brother, the previos Maou. I think I was unsure whether the others translated it this way or another.

Oh, and by the way. I’ve been using “Maou” instead of “Demon Lord/King” — just a personal preference, but I never knew whether you guys liked it this way rather the other as well or not. I think it’s more precise than any title given in english, but … what do I know …

Kay, next thing is 《爆熱転化》 … it should be one of Leowald’s skills. I’m unfamiliar with his Status right now, and even though I’d have a translation of my own, I’m quite sure it should’ve been translated already previously. I think his Status was first displayed when the Humas king was still alive and Hiiro teleported to the conference in midst of the war? The skill’s name should be something alonge the lines of “temperature burst conversion”.

Ah, talking of conversion. Or was it inversion? That’s the problem. I just can’t get around those two words; what’s the difference? I’m afraid I used them quite interchangable previously.

The next question is something for those who undestand a bit of japanese. There is a thing called すいぎょうしゅ — supposedly it is something like a water orb of some sort. It is written as “Water Orb”, but spoken as above. I could just leave it as Water Orb, but I wanna know what it should mean nevertheless.

Speaking of special readings. I decided I’d try to do the same as Guro when he translates Tensei Shitara Slime datta ken. So from now on I’m trying to give you both the written and the spoken version of special words or phrases.

And my last question is just alike. Matter of concern is that sword Marione summoned in the first round. It’s name is supposed to be イルヤドゥール (“illuyadouur”?). I think that should be an english name, but I just can’t get around it. Translating japanese english has always been hard for me, but that one is particularly grotty.

Oh, and is the sword supposed to be  a “Spirit Blade” or the like? I can’t remember that particularly phrase … need it, though.

 

What a load of questions, huh? Now, if you’d kindly answer at least some of them … thanks :3

Damnit, WordPress.

I was done with Chapter 189 1 hour ago. But the character templates … my preformatted setting was useless. Seems like the WordPress editor doesn’t accept Tabulator-done formatting …

Well, I’m done now at any rate. Also, after that formatting war and the 1000 handwritten words for that philosophy test today, my hands hurt as if I did … dunno. They hurt.

Welp, that doesn’t matter. Back to the topic.

Thanks to everyone who answered my questions about MKNR, you really helped me. I could’ve asked google, but I was too lazy.

Well, I’m gonna be reading now. Enjoying my evening. So, enjoy yours as well ^_^

Casual Friday’s post~

PE nearly broke my thumb. Typing speed decreased. Welp~

Finished today’s chapter nevertheless. I’m proud of myself :3

Well, and is seems like someone put me onto WLN Updates? They put 176 as volume though … never mind. I guess my statistic’s gonna spike again …

Now I’m tired, so I’m just gonna take those 4 bags of sweets and lay down in my bed … some entertainment on, I’m off!

Oh, and by the way: I said those lines of “if only Hiiro would comment on this” before I read the next chapter. It’s quite short … and seems easy to translate … would do it right away today, would be finished in around 4 hours – but unfortunately PE violated me.

Lazy mode, activate. Too bad it’s damn cold in my room … I’d have to stand up again and get myself something warm … a blanket … too lazy …

So, according to my timetable…

… it would be best if I finished that chapter now. Well, I’ll probably do it.

I did nearly nothing (beside scanning it) yesterday, because … well. I had to learn history, for the test I had today, and I slept. Well, mainly sleeping – while I should’ve been learning. Never mind.

Speaking of tests, I’ve got English tomorrow and Maths at Friday, that’s why I said I should finish it today, even though I only arrived a home now ( = 6:15pm). Well, it’s not like I’d have to learn for both English and Maths, so ……

… but I only arrived now. And it wasn’t even my fault! I could’ve been at home at 4, but my Imouto-chan … forgot me.

She should’ve told me that I had to catch a bus, as my mom suddenly couldn’t pick us up and told her to tell me, but she didn’t. Even more, instead of attending her piano lessons as usual, she went home early. So I’ve been waiting until 4:45 at school because of her schedule, and afterwards had to somehow manage a way to get home at a time when busses are driving every second hour.

Well, life’s not fair … but forgetting me!

Oh, and by the way: It might happen that I finish it today and can’t post it nevertheless. My internet connection’s horrible again. Duh.

edit: click here.

I guess it’s time for my break to end.

Again.

Well, the last round of the 2 vs 2 was finished — and not while I was idling around, but while I was sitting in my physic lessons.

Welp, so with some delay due to time lag — you should be used to that by now, and it’s not like it was that long — here you are.

Speaking of me idling around. I actually stayed up all night again — almost a habit at the night from sunday to monday — and tomorrow’s gonna be a hard day, so I kinda regre– nope. Not within my vocabulary.

Anyways, I’m gonna try to uphold the pace. Try. And well, daily isn’t exactly what I mean by that — you already had enough of daily at this weekend.

I just hope I can restrain myself from reading the 8th volume of Mahouka Koukou no Rettousei in those spare hours I got tomorrow … an iron will is half the win. Or something along those lines. However the saying goes. I couldn’t even say it right — if not by chance — if I used my mother tongue.

Setting aside my socially awkward lack in idioms, I’m gonna sleep for some hours now.

Have fun~

While I was sleeping …

chapter 185 was finished.

Well, it wasn’t like I was really sleeping – I rather played Witcher until 7am and just was about to sleep as I noticed it – but that isn’t really important.

Fact is: Anon-senpai is way faster than I am. Now my laziness demands me to convince him to take over, while my intelligence suggests: that won’t happen. Well. Meanwhile, my sloth is simply looking forward to Hiiro vs Leowald …

Change of topic. I didn’t manage to scare the minors yesterday … those kids are far too tough nowadays. On the other hand, I couldn’t even scare myself if I tried … maybe I’m just not cut out for the case.

Oh, and by the way: has anyone here experience with Fallout 3 crashing due to an 3:4 screen? I’m sure it isn’t the computer, and I’m sure it isn’t the game, so it has to be the screen. Seems legit, it’s 12 years old.

Sure, I could simply google that, but …

It’s done!

Finally, that is. Sorry, guys’n’gals ^_^

Well, have a nice Halloween, minna. I missed the party in order to finish that translation, so at least go and party on my behalf!

Well, I said it at the translated chapter already, but Anon-senpai said he’ll do the follow-ups. I’m not translation-checking them this time — too lazy, and I trust him now. Last time went smoothly, after all. Also, time is an issue. Well, maybe some editing … If I get his permission, I’ll host them here.

And now I’ll get some paint onto my face to scare those minors my imouto-chan invited XDD